2024年8月9日 星期五

花語

朝早繼續讀《源氏物語》,第四章〈夕顏〉講述的是薄命女子的一生,想起以前經常聽的一首歌:紅顏每多薄命,公子多情。光源氏本來要到六條與情人幽會,經過西京時看到石牆的葫蘆花,覺得花雖尋常,卻另一有番韻味,於是叫人前去採花。屋後的女子聽到,便拿出一扇子,讓人先將花放在扇子之上才遞給光源氏,就是這樣光源氏又多結一段孽緣。

讀日本文學,自然環境和人物角生相隨相生,就如「夕顏」這個女子,直到她死的時候光源氏也不知道她的真實姓名,稱她為「夕顏」,只因葫蘆花又稱為「夕顏花」,黃昏盛放、黎明凋謝,就如這個女子的命運一樣。讀到這裡,不禁想起《紅樓夢》,林黛玉的前身是一株絳珠草,李紈是一盆茂蘭,花襲人和英蓮的花之形象更躍然紙上。修讀園藝課,對花卉的認識多了,讀這些古典文學作品時腦海中也會出現不同的花色和形象,助我投入故事世界。

這或許是我一頭栽進日本文學的原因之一。我喜歡的日本作家(如梨木香步、德富蘆花)都善於將自然融入到文學世界之中,人物角色在無常的自然中領悟到生趣,短暫而美麗,有人說這就是日本的物哀美學,即看到喜歡的物件時,便會想到所有事情終有衰敗的一日,在淡淡哀愁之中感受無常之淒美。

讀《源氏物語》時,陽光剛好穿過飯廳的窗戶照入屋,金光斑駁,我立即從客廳走到飯廳,享受和暖的日光。日影徐移,由東向西,午後三個鐘頭,陽光偏離客廳,斜照廚房,這樣的軌跡預示著秋的將至。我放下書本,走出後園,粉飾牆壁,好好把握陽光普照的日子。

《源氏物語》之後,我會讀《枕草子》,有帶來英國嗎?在書架翻了一遍,找到了林文月翻譯的《枕草子》,旁邊是夏目漱石的《草枕》。太好了,都在。英國距離日本很遠,但我和日本文學的距離比以前更近。


英國很多日本和中國的花卉植物,上星期遊覽泉水小鎮時便看到這些白色唇形花,嬌艷可愛,名字為Chinese Catalpa,即中國梓樹,我在香港從沒見過。

沒有留言:

張貼留言