我見有太陽,走到門口曬下,他見我和陽光玩遊戲,同我講:You are getting 528 Hertz from the Sun。我當然一頭霧水,還以為528 Hertz是當地的諺語,我問他是什麼意思,他便跟我解釋Tesla(不是電動車Tesla,是物發明家Nikola Tesla)的磁場理論。
我跟他說要到學校面試,他便跟我說英國東北最早的學校由Bernard Gilpin創辦,然後將學校的歷史話我知。
近排天氣陰晴不定,我學他說:The weather is getting nippy。他便跟我說:Ee by gum it is pissing。我完全唔明跟天氣有什麼關係,原來ee by gum是約克俚語,大意就是「天啊」,而落雨就好像小便,意思就是:天啊,尿從天降。
我講開英文Hassle的用法,大意是麻煩、混亂,他便想起有個明星,名字叫David Hasslehoff,但因為他的姓氏中有Hassle這個字,所以每次訪談,都講笑咁話:叫我Hoff好了,唔想有Hassle。
有位女士,入來問我們有沒有Flat Cap,我唔知什麼是Flat Cap,佢就解釋畀我聽是東北人常戴的平頭帽,於是我問他是否Peaky Blinders那些,他便說:Exactly。他以前也常戴Flat Cap。然後我告訴他,在香港我們叫這種帽做賊仔帽,他聽完之後哈哈大笑,話可能電影中的賊仔經常戴這種帽。
講完帽,佢又同我講眼鐘,話佢最鍾意Horn-rimmed spectacles(佢當時係用日文的Megane同我講的),原因係佢最鐘意的默片男星Harold Lloyd經常戴著這種眼鏡,他去加州旅行的時候,還競投了Harold Lloyd的服飾和木椅回英國。
還有其他學到的事情,不能盡錄,例如:
我跟他打招呼,問他Are you alright?一般回應,大多是Good, and you?但有一次他突然說Dandy and Fop,我查問之下,才知Dandy and Fobbish係形容精神奕奕的紳士,所以他說Dandy and fop/ foppish,就是can't be better的意思。
有一次唔記得邊個做漏嘢,他又說:You can't cry over spilled milk,即係話過去就過去,還是繼續將來。
面對不同的顧客,有些都挑剔,他便說:Well, it takes all sorts to make the world。一樣米養百樣人,是旦啦。
再見了,他唔單止同人say bye,而係會講Cheer.io,原來係一種好開心講再見的方式。
這星期開始,我會主動跟顧客small talk,天南地北東拉西址。今日開始學用收銀機,Phil和大家姐都讚我店面擺設做得好、個人好pleasant,學嘢好快上手。差唔多五十歲仲畀人當細路仔咁讚,開心之餘又有少少尷尬。
想到九年前的今日,我和兒子在中環等候奇蹟出現,晚上更到電台錄音,第一次透過大氣電波唱青年農夫之歌,結果是,淚水淹沒中環和灣仔。想不到九年後的今天,我和兩個兒子分隔三地,小兒子的時區跑得最快,我緊隨其後,慢了七小時,之後才到大兒子,比我又慢了五小時。即是說,明天中秋,一個月亮要跑足一天,才能光照我們仨仔爺。
但願人長久
沒有留言:
張貼留言