2024年1月31日 星期三

香港四照花

在英國上園藝課真是很大的挑戰,除了要辨識植物的英文名字,還要記住它們的拉丁學名。對我來說,要跟植物建立關係,我還是要先記熟它們的中文名字,透過中文名字把握它們的文化內涵、觀察它們的特性,才能如密友般稱呼它們。

園藝課的老師喜歡給我們難題,其中一個活動是要我們任意選取一個英文字母,我隨意地選了D字,之後他要我們列舉選以字母為首的一年生、二年生、多年生植物,還要分為木本、草本、耐寒等等。我對英國植物的認識已經不多,還要限制起頭字母,簡直是不可能任務。最後,我只列舉了Dahlia和Dogweed,Dogweed只是撞彩答對了,因為香港有狗尾草,所以我便直譯為Dogweed,但其實英國的Dogweed是金毛菊,狗尾草的英文是foxtails。從此可見,學名還是重要的,免得雞同鴨講。

從此之後,我開始留意D字頭的植物名稱,Daffodils(英國水仙)我是認識的,但一時想不起,今日看書,才知道英國除了Dogweed外,還有dogwood,更讓我驚喜的是,香港也有原生dogwood,名字是四照花,非常罕有,開埠初期被發現,到1942年正式以香港為種屬名字,稱為Cornus hongkongensis。等了接近100年的時間,得到hongkongensis的認同,世事誰能料?

四照花色由白到嫩紅,果實的形色如荔枝可且食用,樹液可釀酒,樹皮更可入藥(山茱萸),治療不同痛症,一身是寶。為何這麼清雅的灌木會有Dogweed這樣的名字?說法有兩種:其一認為山茱萸的樹皮曾用來治療狗隻身上的疥瘡;第二種說法認為以前人會用山茱萸枝磨成串燒用的籤,而串燒用的籤英文為dagger,以訛傳訛之後,daggerwood變成了dogwood。

不論何者為真,我還是喜歡四照花的名字,四片花瓣,照遍四方,有如香港人一樣,不論東南西北身在何方,仍能散發香港的光芒。

沒有留言:

張貼留言